Timbre Correspondencia Euro-Brasileira

Prof. Dr. A. A. Bispo, Dr. H. Hülskath (editores) e curadoria científica
© 1989 by ISMPS e.V. © Internet-edição 1999 by ISMPS e.V. © 2006 nova edição by ISMPS e.V.
Todos os direitos reservados


»»» impressum -------------- »»» índice geral -------------- »»» www.brasil-europa.eu

N° 01 (1989: 1)


 

Baltasar DiasÁfrica-Europa e Brasil: Música e paradigmas científicos

Um programa permanente de estudos do ISMPS

São Tomé e Brasil - Referencial da cultura ocidental na tradição popular

Em memória de Balthasar Dias
Comemorações dos 100 anos do Teatro Balthasar Dias de Funchal

Programa de estudos

    Introdução aos estudos da música na cultura de São Tomé e Príncipe
    Estrutura e significado das Tragédias de São Tomé
    Estudo comparativo com as tradições vivas no Brasil
    Revisões nos estudos dos Romances e dos Autos
    Da discussão sobre a origem do Tchilôli

 

Agradecimentos

    Biblioteca Municipal, Funchal
    Teatro Balthasar Dias, Funchal
    Real Gabinete Português de Leitura do Recife
    Erzbischöfliche Diözesan-und Dombibliothek Köln
    Missionswissenschaftliches Institut, St. Augustin
    Pontificia Università Urbaniana, Roma
    Archivio e Biblioteca della Congregazione per l'Evangelizzazione dei Popoli, Roma
    Centro de Estudos Históricos Ultramarinos, Lisboa

 

Antonio Alexandre Bispo

(Excertos)

 

Panorama 23

 "Quando em 1470/71 João de Santarém e Pêro Escobar com os seus pilotos Martim Vaz e Álvaro Esteves acharam São Tomé e Príncipe, as ilhas desertas viveram ainda durante quinze anos a sua milenária quietude, até que D. João II entregou São Tomé ao primeiro donatário, João de Paiva (1486) (...) E um dos maiores testemunhos dessa longínqua aculturação, cujas raízes mergulham na lonjura dos séculos, está bem patente nos dias de hoje através dos seus autos medievais: o 'São Lourenço', do Príncipe, como os seus naturais chamam ao 'Auto de Floripes' - (...) e o 'Tchiloli' de São Tomé, a que o povo também chama 'Tragédia do Marquês de Mântua e do Imperador Carloto Magno', ambas do ciclo das histórias de Carlos Magno, levadas pelos portugueses nas suas naus até à Madeira, aos Açores, a São Tomé e Príncipe e ao Brasil."

Fernado Reis, "Teatro Medieval em São Tomé e Príncipe", Panorama 23(1967),46  

Panorama 23(1967), capa, com aquarela de Pascoal V. de Soua A. V. L. Vilhete, descendente do Barão de Água-Izé.

 

De particular interesse na publicação comemorativa dos 100 anos do Teatro de Funchal (ed. Câmara Municipal de Funchal, org. Luís Francisco de Sousa Melo e Rui Carita) são as referências ao "poeta cego da Madeira", Baltazar Dias, que viveu provavelmente no reinado de D. João III e deixou obras sobre assuntos ainda representados em Portugal, no Brasil e em São Tomé e Príncipe. Os autores são da opinião que
"a sua integração popular terá surgido da condição de cego e de vendedor de suas próprias peças. (...) Algumas peças de Baltazar Dias, como 'A Tragédia do Marquês de Mântua', muito provavelmente levadas da Madeira na rota do açúcar, ainda se representam em versões de cariz popular e folclórico no interior do Brasil e em São Tomé e Príncipe, assim como em algumas outras regiões influenciadas pelos portugueses.O Tchiloli, nome por que em dialeto santomense se denomina qualquer representação teatral, da peça de Baltazar Dias, é das maiores glórias da cultura portuguesa (...) cabendo assim à Madeira, uma boa parte da responsabilidade desse fato."

Baltasar Dias Autos RomancesAlberto Figueira GomesO leitor deve considerar, neste contexto, as opiniões manifestadas em outras obras dedicadas a Baltazar Dias, entre outras na introdução de Alberto Figueira Gomes a Baltasar Dias: Autos, Romances e Trovas, Lisboa: Imprensa Nacional, Casa da Moeda, 1985 (Auto do Nascimento de Nosso Señor Jesu Christo; Auto de Santa Caterina; Auto de Santo Aleixo; Auto do Principe Claudiano; Emperatriz Porcina; Tragédia do Marquez de Mantua; e do Emperador Carlos Magno; Malícia das Mulheres; Conselho para Bem Cazar).

Sobre o "Tchilôli", veja-se Tomás Ribas, "O 'Tchilôli' ou as tragédias de São Tomé e Príncipe", Boletim Cultural da Guiné Portuguesa (Bissau), 28/109 (1973), 23-33.

Embora as obras impressas de Baltazar Dias possam ter realmente colaborado para uma ampla divulgação de certos autos, representam, em grande parte, evidentemente reelaborações de assuntos já tradicionais. Somente um estudo comparativo por parte de pesquisadores com conhecimento das tradições brasileiras pode levar a uma melhor compreensão desses fenômenos culturai.s

 

Sistema referencial da cultura cristã-ocidental nas tragédias de São Tomé

As tradições musicais católicas da esfera de antigo direito do Padroado português - transmitidas por missionários ou assimiladas de forma espontânea no contacto cultural - vinculam-se a costumes medievais e são impregnadas de conceitos que, por último, levam à epoca da cristianização do mundo antigo. Através dos séculos, como expressão de identidade cultural cristã, esse patrimônio da Antiguidade foi submetido a um processo de contínua metamorfose. Ainda que produto da recepção cultural, essas tradições representam o vir-a-ser cultural próprio das comunidades cristãs surgidas em regiões não-européias desde a época dos Descobrimentos. Nelas se manifesta a consciência histórica dessas comunidades. Quando, porém, se coloca a questão da "origem" dessas tradições, então deve-se sempre ter em mente a continuidade geral do desenvolvimento histórico global. Os documentos da época dos Descobrimentos testemunham a transferêencia de costumes do ciclo de festas do ano religioso, como, por exemplo, os de lutas e combates simbólicos. Estes, remontando nos seus fundamentos a visão do mundo já vigente em época anterior ao Cristianismo - relacionam-se, na sua metanoia cristã, com a experiência ibérica da Reconquista e adaptam-se às novas situações da história da implantação do Cristianismo nas regiões extra-européias. Nas tradições cristãs do Brasil, de São Tomé e de outras regiões, que mesmo como expressões lúdicas relembram sempre a escatologia geral, recapitulam-se ocorrências marcantes da formação e da história do povo, combinando-as com elementos imaginários, fantásticos, simbólicos e alegóricos. Ainda que essas expressões necessitem ser consideradas no âmbito dos respectivos contextos, devem ser interpretadas globalmente no conjunto das tradições cristãs e também na sua relevância para a vida interior do indivíduo. Esse relacionamento dialético manifesta-se, por exemplo, nos episódios de autos que atualizam conteúdos e formas de romances difundidos em Portugal, em complexa combinação com fatos históricos. Podem ser citados aqui, entre outros, os romances "O Cego", "Capitão da Armada", "Bela Infante", "Donzela que vai à guerra".

As tragédias de São Tomé (Tchilôli) oferecem também atualizações de assuntos medievais, mesclados com elementos africanos. Nos últimos anos, a pesquisa tem dado atenção sobretudo ao papel exercido pela Madeira na história da recepção cultural das ilhas de São Tomé e Príncipe. Sobretudo as obras do cego Balthasar Dias parecem ter experimentado grande difusão no século XVI. (...)

A.A.Bispo, Abertura dos trabalhos ("Referencial da cultura do Ocidente nas Tragédias de São Tomé", publicado 1987/88)


Bezugssystem der abendländischen Kultur in den Spielen von São Tomé

Die katholischen Musiktraditionen des Raumes des ehemaligen portugiesischen Patronatsrechtes -seien sie durch die Missionare gezielt übertragen, seien sie spontan übernommen worden - knüpfen an mittelalterliche Bräuche an und sind von Auffassungen durchdrungen, die auf die verchristlichte Antike zurückweisen. Durch die Jahrhunderte wurde das antike Erbe aus christlicher Kulturidentität heraus einem Prozeß der stetigen Umformung unterworfen. Wenn auch rezepiert, stellen diese Traditionen die eigene Kulturentwicklung der in der Neuzeit entstandenen christlichen Gemeinden dar und in ihnen kommt das christliche Geschichtsbewußtsein dieser Gemeinschaften zum Ausdruck. Wenn aber die Frage nach dem "Ursprung" dieser Traditionen gestellt wird, so muß das Kontinuierliche in ihrer Entwicklung stets vor Augen gehalten werden. Die Dokumente der Entdeckungszeit sprechen von der Übertragung von Bräuchen des religiösen Festkreises, u.a. von Scheinkämpfen, welche - auf ein weit ins Vorchristliche zurückweisendes Weltbild gründend - die historische Reconquista-Erfahrung der iberischen Halbinsel ausdrückten und der neuen geschichtlichen Situation in den außereuropäischen Regionen angepaßt wurden. Bei den christlichen Traditionen Brasiliens, São Tomés u.a. Regionen, die selbst beim spielerischen Feiern an die allgemeine Eschata erinnern, werden vielfach sowohl die das geschichtliche Dasein des Volkes prägenden Ereignisse als auch Imaginäres, Fantastisches, Symbolhaftes, Allegorisches rekapituliert; auch wenn sie bei der Kulturbetrachtung im Einzelnen berücksichtigt werden müssen, sollten sie ebenso als in das Spannunsfeld des Ganzen wie auch in die Eschata des Individuums integriert angesehen werden. Dieses dialektische Verhältnis kommt beispielsweise in der vielfach als Episode von Autos erscheinenden Vergegenwärtigung der in Portugal weitverbreiteten Romane zum Ausdruck, die sich mit historischen Begebenheiten in komplexer Weise vermischen. Erwähnt seien u.a. die auf der iberischen Halbinsel weitverbreiteten Romane "O Cego", "Capitão da Armada", "Bela Infante", "Donzela que vai à guerra" u.a.

Die "Tragédias de São Tomé" (Tchilôli) auf São Tomé und Príncipe bieten ebenfalls Vergegenwärtigungen alter europäischer Romanstoffe, die mit afrikanischen Elementen vermischt sind. In den letzten Jahren wird in der Forschung zunehmend auf die Rolle Madeiras in der Rezeptionsgeschichte dieser Inseln hingewiesen. Vor allem die Werke des blinden Baltasar Dias (16. Jh.) sollen eine weite Verbreitung genossen haben. (...)

A.A.Bispo, Abertura dos trabalhos ("Referencial da cultura do Ocidente nas Tragédias de São Tomé", publicado 1987/88)

 

zum Index dieser Ausgabe (Nr. 01)/ao indice deste volume (n° 01)
zur Startseite / à página inicial